Según la Real Academia de la Lengua, viene de la voz quichua ch’amqay. Quiere decir moler, machacar o desmenuzar algo sólido sin convertirlo en polvo, especialmente granos o minerales. También se puede usar como apalear, golpear o maltratar algo o a alguien. En nuestro país se usa comúnmente para referirse a cuando se hace daño a algo o a una persona con el golpe o la presión de un objeto. Solemos escuchar: ‘¡Ay, me chanqué el dedo con la puerta del carro!’, ‘Mi abuelita me enseñó a chancar el maíz muy bien’. Se lo escucha más en conversaciones informales.
Córner
Esta es otra palabra muy relacionada con el fútbol, un deporte inventado por los ingleses que, al mismo tiempo, impusieron diversos términos que no se han traducido en su totalidad. La grafía proviene del inglés ‘corner’ que significa ‘salida’ del balón por la línea de meta, tras haber tocado en un jugador del equipo que defiende ese meta y que provoca el saque del equipo atacante desde la esquina correspondiente del campo. Su plural debe ser córneres. El Diccionario Panhispánico de Dudas (DPD) recuerda que también existen las expresiones saque de esquina o tiro de esquina.