Voy a referirme a algunos de los errores que cometemos a diario:
Decimos “abrogar” por arrogar (se “abrogó” atribuciones), “ahora” por hoy (el periódico de “ahora”), “accesar” por acceder, “alternabilidad” por alternación, “americana” por norteamericana, “cangerejos” por cangrejos”, “climatérica” por climática, “coideario” por copartidario, “continuamente” por frecuentemente, “cónyugue” por cónyuge, “coaligar” por coligar, “convocatoria” por convocación, “decurrir” por transcurrir, “disgresión” por digresión, “desregulación” por desreglamentación, “despampado” por descampado, “desde ya” por desde ahora, “desvastar” por devastar, “diabetis” por diabetes, “electo” por elegido (fue “electo” diputado), “entrometida” por entremetida, “excepcionalidad” por excepción, “estatizar” por estatificar, “idoniedad” por idoneidad, “intencionalidad” por intención, “falencia” por carencia, “hubieron” por hubo (“hubieron” problemas), “idiosincrático” por idiosincrásico, “indeminizar” por indemnizar, “itsmo” por istmo, “direccionar” por dirigir, “abanderizar” por abanderar, “avalizar” por avalar, “inicializar” por iniciar, “marginalizar” por marginar, “municipio” por municipalidad, “mandar a traer” en vez de mandar traer, “metereólogo” por meteorólogo, “nadien” por nadie, “noticiero” por noticiario, “orfelinato” por orfanato, “parroquialismo” por parroquianismo, “pedofilia” por paidofilia, “pelón” por peludo, “plantié” por planteé, “población” por poblado, “radioactiva” por radiactiva, “relievar” por relevar, “renova” por renueva, “quisistes” por quisiste, “tuvistes” por tuviste, “retaliación” por represalia, “retortijones” por retorcijones, “salvataje” por salvamento, “sobreviniente” por sobreveniente, “socializar” por sociabilizar, “trafacía” por trapacería, “traumar” por traumatizar, “veintiún” casas por veintiuna casas, “vereda” por acera.
Consumados errores de legisladores y abogados: “numeral 4” en lugar de número 4, “literal C” en lugar de letra “C”, “causal” en vez de causa, “leguista” por legista (médico “leguista”).
En italiano “grafitti” es plural, de modo que no hay que decir “grafittis”, aunque es preferible la palabra castellana: grafitos.
Si nos referimos a un varón no debemos decir “estratega” sino estratego.
Otros errores: “quiero es irme”, “te voy a dar es agua”, “pienso de que…”, “supe de que…”, “no acecta” mi oferta.
Otra debilidad: los tiempos verbales: el presidente “viaja” mañana en lugar de viajará mañana.
Se usa el adjetivo “ilícito” como sustantivo.
Cuando una controversia está “que arde” se dice que es “álgida”, y álgido es congelado o extremadamente frío.
El colonialismo mental nos lleva a construir frases a lo gringo: “en el largo plazo” (“in the long term”), “espero por ti” (“I wait for you”), “rentar” una casa; o a escribir “cientista social” copiándolo del “social scientist”.