Los actores de doblaje Pedro D’Aguillón Jr. y Mónica Villaseñor fallecieron. Ambos dieron voz a personajes de 'Dragon Ball' y otras series.
Las películas que se proyecten en las salas de cine de México deberán mostrarse solo con subtítulos en español y ya no se empleará el doblaje, cuando se trate de films en otros idiomas. Así lo establece la reforma al artículo 8 de la Ley Federal de Cinematografía, que entró en vigencia desde el 22 de marzo del 2021.
La actriz de doblaje Andrea Arruti, quien prestó su voz para el personaje de Elsa en la traducción al español de filme 'Frozen' murió a los 21 años. Su familia dio a conocer por medio de un comunicado difundido en Facebook el martes 14 de enero del 2020 que la joven falleció como consecuencia de una "complicación respiratoria que debilitó su cuerpo".
Adriana Procel imitó desde pequeña la voz del Pato Donald, una de sus caricaturas preferidas, pero nunca creyó que pudiera imitar la voz de una niña de 3 o 4 años. La locutora y comunicadora guayaquileña transforma su voz frente al micrófono, para pronunciar con la ternura y el entusiasmo de una niña de corta edad frases como “soy una niña grande ahora”, “¡vamos a jugar!” o “te quiero, mami”.
El actor José Mediavilla, doblador en castellano de algunos papeles de Morgan Freeman o de Gandalf, personaje de 'El señor de los anillos', ha fallecido a los 77 años de edad, según ha confirmado el Sindicato de Actores de Doblaje.
Carlos Iñigo, el actor de doblajes de series de anime, caricaturas y películas, murió a los 56 años este 17 de septiembre de 2017. Su deceso se produjo a causa de un problema cardíaco.
Entre la voz del cómico estadounidense Ed Helms y la del actor de doblaje mexicano Arturo Mercado Jr. no hay cómo escoger. En la cartelera web de tres cadenas de cines en Quito, ‘Las aventuras del Capitán Calzoncillos’ está disponible solamente en español.
El actor mexicano de doblaje Mario Arvizú está de visita en Quito para formar parte de la segunda edición del encuentro Super FanFest, que reúne desde el jueves 1 hasta el domingo 4 de junio de 2017 puestos de ventas, actores de Hollywood y los cosplayers más reconocidos en el mundo.
Un video publicado en un canal de YouTube muestra al príncipe de los Sayayin, Vegeta - uno de los personajes principales de la serie 'Dragon Ball'- enviando un mensaje solidario ante la catástrofe ocurrida en Ecuador el 16 de abril de 2016, cuando un terremoto de 7.8 grados golpeó la costa del país dejando hasta el momento 659 víctimas mortales, según informó en la mañana de hoy 28 de abril de 2016 la Secretaría Nacional de Gestión de Riesgos (SNGR).
Son 43 los personajes animados para quienes el mexicano Jesús Barrero prestó su voz en los doblajes en español. El actor de doblaje falleció hoy, 17 de febrero de 2016 tras perder la lucha contra el cáncer.
Su voz ha dado vida a comerciales de televisión, a poesías y a personajes publicitarios, y locuta para Discovery Channel en Español desde hace 10 años. Por ese trabajo, el ecuatoriano Fabián Toro está nominado a tres categorías en los premios Voice Arts Awards, de la Acamenia de Ciencias de la Voz de EE.UU., cuya gala será el próximo domingo 15 de noviembre del 2015, en Hollywood.
Con el primer taller de doblaje profesional -que se inicia hoy (26 de enero) en Ciespal- se buscan voces frescas que puedan aportar para la creación del Primer Centro de Doblaje Profesional Ecuatoriano.
Es Shrek, el ogro verde más famoso del mundo, y en segundos, el gato Silvestre, y de repente, el conejo Bugs Bunny, el Pitufo Filósofo o Marty, la loca cebra de Madagascar: a todos les da vida Alfonso Obregón con versatilidad pasmosa.
Carraspea y aclara la voz y aunque sus gestos no aparecen en la pantalla, Galo Recalde no puede dejar de fruncir el ceño cuando suelta un acento potente y amenazante que no tiene nada que ver con su tono natural.
Tres semanas fueron necesarias para que 18 actores ecuatorianos den vida a cerca de 50 personajes que aparecen en la película ‘Max Dinoterra’. Esta es una cinta animada que sigue las aventuras de Max y sus leales amigos quienes harán lo imposible por defender su reino de las malvadas intenciones del Señor de las Sombras.
‘Max Dinoterra’ sonará con voces ecuatorianas en su versión en español. La película animada abrió el escenario de doblajes en el país.