Interesa ver el significado de “insignificant”. Su traducción directa al español: insignificante según el DRAE es, en su única acepción: “Baladí, pequeño, despreciable”. Es decir tiene una connotación despectiva. La palabra original en inglés según el diccionario Collins traducido al español es: “no importante, de poco uso o valor”. Otros en inglés, que he consultado, también dan una connotación no despectiva, al menos en sus primeras acepciones.
Situación similar a la que me relataron de un ecuatoriano asentado en USA, que visita nuestra franciscana capital de los años 60 del siglo XX. Acompañado por su enamorada gringa va a una cena familiar, quien en la mesa no cursa palabra. Cuando el padre amablemente le invita a participar en la conversación, ella dice que no lo hace porque se encuentra embarazada; con el consecuente rubor de su novio y escalofrío del resto de comensales. Ella tradujo la palabra “embarrassed”, que en inglés se entiende como avergonzada.
Nuestro país es pequeño, sin mayor peso mundial. Aún en el mayor rubro de exportación, el petróleo, no incidimos en su comercio. Hemos tenido y contamos con personalidades importantes que nos enorgullecen con su prestigio. Contamos con un país hermoso.
Así que lejos de rasgarnos las vestiduras, sentirnos ofendidos y pedir la expulsión de Assange de nuestra embajada, opino adquirir un poco de la altura y flema británica y sonreírnos con indulgencia ante el imprudente resbalón de quien nuestro gobierno decidió proteger. No puede decirse que el señor Assange sea una figura de la altura de muchos de nuestros exponentes humanos.
Y en unidad nacional, lejos de los constantes y destructivos enfrentamientos, ocupemos mejor nuestro tiempo en rectificar procedimientos y solucionar los graves problemas que flagelan nuestro país.