Alfeñique, yacusi y sustantivo epiceno

Compartir
valorar articulo
Descrición
Indignado 1
Triste 0
Indiferente 0
Sorprendido 0
Contento 0

  • Alfeñique

Es una melcocha, una especie de caramelo hecho con almíbar de raspadura luego de batir y estirar la pasta resultante y labrarla luego en pequeños aros de color dorado pálido. También se hace con azúcar. En su segunda acepción, según el Diccionario de Ecuatorianismos del Dr. Carlos J. Córdova, es la pasta dulce derivada de la evaporación del jugo de la caña de azúcar, el guarapo, el que, alcanzado el punto apropiado se bate y se deja enfriar en moldes de forma prismática regular. El centro de esta industria casera es Baños, en la provincia de Tungurahua. De modo coloquial se llama alfeñique a una persona melindrosa y delicada.

  • Yacusi

Adaptación gráfica propuesta por el Diccionario Panhispánico de Dudas (DPD) para la voz inglesa ‘jacuzzi’, bañera dotada de un sistema para hidromasaje. Es una marca registrada que procede del apellido de quienes inventaron este sistema. Se puede sustituir por bañera de hidromasaje.

  • Sustantivo epiceno

Es el que, designando seres animados, tiene una forma única, a la que corresponde un solo género gramatical, para referirse, indistintamente, a individuos de uno u otro sexo. El DPD anota que el género gramatical es independiente del sexo del referente. Hay epicenos masculinos (personaje, vástago, tiburón, lince) y epicenos femeninos (persona, víctima, hormiga, perdiz). La concordancia debe establecerse siempre en función del género gramatical del sustantivo epiceno y no en función del sexo referente. Ejemplo: ‘La víctima, un hombre joven, fue trasladada…’ Y no ‘La víctima, un hombre joven, fue trasladado…’.

Mire aquí más Laberintos del Lenguaje

Descrición
¿Te sirvió esta noticia?:
Si (0)
No (0)