En montañismo, descenso rápido en el que se utiliza una cuerda doble sujeta en un anclaje por la que se desliza una persona. Esta voz, anota el Diccionario Panhispánico de Dudas, es una adaptación gráfica del inglés ‘rappel’, procedente a su vez del francés y presenta dos acentuaciones válidas (rapel y rápel). La forma sin tilde [rrapél] refleja la pronunciación etimológica, pues esta palabra es aguda tanto en inglés como en francés; no obstante, es muy frecuente, sobre todo en España, la acentuación llana [rrápel], a la que corresponde la grafía con tilde rápel, por terminar en consonante que no es ‘n’ ni ‘s’. Su plural debe ser rapeles o rápeles.
El kimono es una túnica japonesa con mangas anchas y largas. El Diccionario Panhispánico de Dudas anota que esta es la grafía originaria del japonés y es más frecuente su uso en los países de habla hispana. También es válida la adaptación posterior quimono, que reemplaza la k por la q.
El Diccionario de la Real Academia Española registra lero como una interjección para referirse a una conversación que es larga e insípida. En su segunda acepción, refiere que se usa la grafía para expresar burla; este significado es el que corresponde más al uso que le damos en Ecuador. Por lo general usamos la voz repetida, es decir lero lero, para burlarnos de algo o de alguien, comúnmente cuando llevamos ventaja. Es muy usado por los niños para rondas y juegos; famosa es la frase burlona ‘lero lero candelero’ para jactarse de algo de lo que el otro no goza. Al parecer, también Lero sería una ciudad cerca de Galicia y una moneda.
Mire aquí más Laberintos del Lenguaje