Diez poetas indígenas y afrodescendientes del continente expusieron parte de su obra en Ibarra hace unos días. Sus obras hablan de dioses milenarios y de la madre tierra. El trabajo de 23 poetas quedó plasmado en el libro: ‘Collar de historias y lunas, antología de poesía de mujeres indígenas de América Latina’.
Para la colombiana Sonia Truque, afrodescendiente de Buenaventura, un autor afro, a más de enfrentar estigmatizaciones raciales, debe sortear la falta de espacios para difundir su obra. Especializada en filología catalana, Truque asegura que la poesía no tiene un lugar para ser difundida.
En el caso de Gloria Dávila, indígena peruana, la mayor influencia literaria vino de su padre. A la especialista en Lengua y Literatura también la marcaron los cuentos que escuchaba a través de la radio. Dávila cree que tuvo suerte porque si bien con su familia se dedicaba al campo también estaba la literatura.
Para la mexicana Mikeas Sánchez, el papel fundamental que desempeñan las deidades femeninas en su contraposición con los cuentos castigadores son los referentes de los trabajos poéticos en la producción de lenguas originarias. Según la poeta y narradora de la etnia Zoque, los canales de lo erótico no son suficientes para que las mujeres que escriben esta poesía compartan con la gente.
Para tener una idea más cercana a la producción literaria de estas poetas, les presentamos algunos fragmentos de su obra.
Las creaciones poéticas de algunas de las escritoras participantes
Raquel Antun Tsamaraint
Shuar, Ecuador
Soy la esposa de Maikiua
(Fragmento)
Soy la esposa de Maikiua, exquisitos aromas emano.
Mis seductores perfumes bañan valles y montañas.
Donde mi esposo camina mis esencias oliendo va.
Rosa Chávez
Maya Quiché, Guatemala
Recordar vuelve el tiempo sagrado
(Fragmento)
Dejo tirada esta piel que ya no me pertenece
esta piel abandonada testiga de otra muerte
alguien encontrará mis escamas tiesas en el corazón de las sombras
alguien me quitará tres colmillos para su medicina.
Ruperta Bautista Vásquez
Tzotzil, México
En el barro
(Fragmento)
Lentamente escala sus rodillas el cansancio y acaricia frágiles venas el dolor.
Olor a humano de tristeza penetra en su sangre,
toca su corazón.
Luz Chinlle Vacacela
Kichwa, Ecuador
Wirakchuru
(Fragmento)
Canta, canta, wirakchuro en el balcón de tu amada el que no ama de verdad llorará de gran dolor.
Elvira Espejo Ayca
Aymara, Bolivia
Esta flor de rosa
dos y tres colores
traicioneros son
todos los señores.
Gloria Dávila Espinoza
Quechua, Perú
Boca destrozada
(Fragmento)
Si mamá
si papá
ellos dicen
¿estás trabajando?
¿con quién?
¿para qué?
dilo de una vez
si no lo dices…
te mataré.
Karla Guaquín
Mapuche, Chile
Kom pu yanakona
(Fragmento) Kiñe
Sus voces
suenan menos
que sus bolsillos
regresan cada vez
que el señor peso
los visita
en su cuenta de ahorro.
Graciela Huinao
Mapuche, Chile
Salmo 1492
Nunca fuimos
el pueblo señalado
pero nos matan
en señal de la cruz.
Lourdes Llasag Fernández
Kichwa, Ecuador
Agua-vida
(Fragmento)
Agua blanca, marrón, cristalina
azul, amarilla, negra, verde
sin ti no habrá vida.
Morela Maneiro
Kari´ña, Venezuela
Kanelete
(Fragmento)
Sólo recordar tu aliento algarrobo
tocar tu piel ¡mi muerte!
soñarte, amarte, ¡aterrante dolor!
desearte mientras canaleteo
¡abrazo tu calor!