Tema

spanglish

Traducir el 'Quijote' al 'spanglish' responde a necesidad social en EE.UU.

Una versión gráfica y en 'spanglish' de 'Don Quijote de la Mancha' muestra la creciente presencia y relevancia de esta mezcla de inglés y español en la vida diaria de Estados Unidos, donde cerca de 40 millones de personas hablan este "tercer idioma".

¿Qué tan descabellado es un Quijote en 'spanglish'?

Es verdad que ‘Don Quijote de la Mancha’ ha sido traducido a casi a un centenar de idiomas- 70 para ser precisos- incluidos el latín, el quechua e incluso el esperanto, una lengua planificada que no es oficial en ningún país del mundo. Pero traducirlo al ‘spanglish’, que no llega a ser un idioma, puede ser una propuesta descabellada.

Unos 40 millones de personas hablan 'spanglish' en EE.UU.

Alrededor de cuarenta millones de personas hablan ya en EE.UU. la mezcla de inglés y español conocida como 'spanglish' que, en opinión del profesor del Amherst College de Massachusetts Ilan Stavans, es "una nueva manifestación verbal que merece un reconocimiento".

Suplementos digitales